…varför komedin I min vildaste fantasi lanseras med sin svenska titel på dvd men med sin amerikanska originaltitel på Blu-ray?
Är det så att Blu-ray-användare är mer amerikanska? Kanske hittar vi svaret på BD-utgåvans baksida, där det finns både en norsk, svensk, dansk och finsk text som förklarar filmen. Men det besvarar fortfarande inte frågan varför det man skräddarsyr en svensk utgåva på dvd men släpper en nordisk kombination på Blu-ray. Filmen är för övrigt ”ca 1 tim 40 min” på dvd men exakt ”1 hr 44 min” på blu-ray.
| DVD-omslag | Blu-ray-omslag |
|---|---|
![]() |
![]() |



Ja, du besvarar din egen fråga. Blurayen är likadan i hela norden, därav den internationella titeln. DVD:n säljer fortfarande mer och är därför ekonomiskt försvarbar. Inte första gången detta händer. Angående längden så är den kortare på DVD pga PAL-speedup. Tjö!
Tackar!
Cactus levererar och vi andra står häpna och undrar ”Gud va han kan!”
Detsamma gäller Peter Jacksons ”Flickan från Ovan”, som på DVD fått den svenska titeln, men på BD får heta ”The Lovely Bones”…
Jag personligen föredrar originaltitel och avskyr när saker översätts. BR fodral är ändå så fula så det, i detta fallet, kvittar